‘M.S.G.R’·‘Range.O’?…메뉴판에 넘쳐나는 영어 외계어

입력 2023.10.09 (21:25) 수정 2023.10.09 (22:13)

읽어주기 기능은 크롬기반의
브라우저에서만 사용하실 수 있습니다.

[앵커]

오늘(9일)은 다섯 온 일흔 일곱 돌 한글날입니다.

"말이 오르면 나라가 오른다" 했던 국어학자 주시경 선생의 말이 무색하게 외국어, 국적 불명의 단어들이 하루를 채우곤 합니다.

영어로만 된 식당 간판이나 메뉴판이 논란이 되기도 했는데 요즘은 영어로 읽어도 이해하기 힘든, 외계어 같은 메뉴판이 유행처럼 번지고 있습니다.

이예린 기자가 취재했습니다.

[리포트]

이른 오전부터 늘어선 대기줄.

영국풍으로 입소문을 탄 유명 빵집입니다.

간판에 적힌 건 무슨 뜻인지 알 수 없는 영어 문장.

안으로 들어가도 마찬가지입니다.

입구부터 소품, 메뉴판까지 한글을 찾아보기가 힘듭니다.

[빵 가게 직원/음성변조 : "(스프링 어니언이 쪽파예요?) 네 그게 이거예요."]

영어로 적힌 메뉴의 뜻을 물어보니, 직원도 잘 모릅니다.

[빵 가게 직원/음성변조 : "(브릭레인이 무슨 말이에요?) 잠시만요 여쭤보고 올게요."]

근처 또 다른 카페, 역시 메뉴판에는 한글이 한 자도 없습니다.

'M.S.G.R'

'랜지 오'라는 음료는 정체가 뭔지 가늠하기 힘듭니다.

[카페 직원/음성변조 : "(랜지 오가 뭐예요?) 오렌지 주스요. (M.S.G.R이 뭐예요?) 미숫가루요."]

젊은 세대가 많이 찾는 가게에선 마치 유행 같은 영어 메뉴판.

[카페 직원/음성변조 : "(비튼 크림이 뭐예요?) 달고나 크림 같은 거라서..."]

세대에 따라 반응은 엇갈립니다.

[문영웅 : "(처음 들었을 때 어떠셨어요? M.S.G.R.) 요즘에 워낙에 영어라든지 초성에 맞춰서 많이 써가지고 이질감은 없었습니다."]

[홍명선 : "젊은 사람들은 그거 알아듣나요? 한글을 먼저 쓰고 그 옆에 영어를 표기해야 하지 않을까..."]

한글 외계어, 영어에서 한발 더 나아간 영어 외계어 메뉴판은 이해하는 사람만 즐기라는 '배제'의 문화로 이어질 우려도 있습니다.

[이건범/한글문화연대 대표 : "언어 능력에 따른 차별이거든요. 외국어 능력에 따라서 그 이용 여부를 차별하게 되는..."]

서울 지역 가게 간판의 20% 이상을 외국어가 잠식한 상황.

그나마 간판은 한글을 함께 쓰지 않으면 시정 요구나 이행강제금 부과가 가능하지만, 정체불명의 외국어 메뉴판은 어쩔 도리도 없습니다.

KBS 뉴스 이예린입니다.

촬영기자:김경민 김현민/영상편집:강지은/그래픽:고석훈

■ 제보하기
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 유튜브, 네이버, 카카오에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!


  • ‘M.S.G.R’·‘Range.O’?…메뉴판에 넘쳐나는 영어 외계어
    • 입력 2023-10-09 21:25:32
    • 수정2023-10-09 22:13:07
    뉴스 9
[앵커]

오늘(9일)은 다섯 온 일흔 일곱 돌 한글날입니다.

"말이 오르면 나라가 오른다" 했던 국어학자 주시경 선생의 말이 무색하게 외국어, 국적 불명의 단어들이 하루를 채우곤 합니다.

영어로만 된 식당 간판이나 메뉴판이 논란이 되기도 했는데 요즘은 영어로 읽어도 이해하기 힘든, 외계어 같은 메뉴판이 유행처럼 번지고 있습니다.

이예린 기자가 취재했습니다.

[리포트]

이른 오전부터 늘어선 대기줄.

영국풍으로 입소문을 탄 유명 빵집입니다.

간판에 적힌 건 무슨 뜻인지 알 수 없는 영어 문장.

안으로 들어가도 마찬가지입니다.

입구부터 소품, 메뉴판까지 한글을 찾아보기가 힘듭니다.

[빵 가게 직원/음성변조 : "(스프링 어니언이 쪽파예요?) 네 그게 이거예요."]

영어로 적힌 메뉴의 뜻을 물어보니, 직원도 잘 모릅니다.

[빵 가게 직원/음성변조 : "(브릭레인이 무슨 말이에요?) 잠시만요 여쭤보고 올게요."]

근처 또 다른 카페, 역시 메뉴판에는 한글이 한 자도 없습니다.

'M.S.G.R'

'랜지 오'라는 음료는 정체가 뭔지 가늠하기 힘듭니다.

[카페 직원/음성변조 : "(랜지 오가 뭐예요?) 오렌지 주스요. (M.S.G.R이 뭐예요?) 미숫가루요."]

젊은 세대가 많이 찾는 가게에선 마치 유행 같은 영어 메뉴판.

[카페 직원/음성변조 : "(비튼 크림이 뭐예요?) 달고나 크림 같은 거라서..."]

세대에 따라 반응은 엇갈립니다.

[문영웅 : "(처음 들었을 때 어떠셨어요? M.S.G.R.) 요즘에 워낙에 영어라든지 초성에 맞춰서 많이 써가지고 이질감은 없었습니다."]

[홍명선 : "젊은 사람들은 그거 알아듣나요? 한글을 먼저 쓰고 그 옆에 영어를 표기해야 하지 않을까..."]

한글 외계어, 영어에서 한발 더 나아간 영어 외계어 메뉴판은 이해하는 사람만 즐기라는 '배제'의 문화로 이어질 우려도 있습니다.

[이건범/한글문화연대 대표 : "언어 능력에 따른 차별이거든요. 외국어 능력에 따라서 그 이용 여부를 차별하게 되는..."]

서울 지역 가게 간판의 20% 이상을 외국어가 잠식한 상황.

그나마 간판은 한글을 함께 쓰지 않으면 시정 요구나 이행강제금 부과가 가능하지만, 정체불명의 외국어 메뉴판은 어쩔 도리도 없습니다.

KBS 뉴스 이예린입니다.

촬영기자:김경민 김현민/영상편집:강지은/그래픽:고석훈

이 기사가 좋으셨다면

오늘의 핫 클릭

실시간 뜨거운 관심을 받고 있는 뉴스

이 기사에 대한 의견을 남겨주세요.

수신료 수신료